beccaelizabeth: my Watcher tattoo in blue, plus Be in red Buffy style font (Default)
Today was a very late monday, cleaner was here, I did laundry, all the proper things.
But I haven't ordered any food, so I have to either order for tomorrow or be actually sure I'll leave the house then.

I watched the end of Bedknobs and Broomsticks, with the subtitles on. I think I know all the words to the singing bits anyways. The bits that are in german are handily pre subtitled for your convenience. Except today, where instead the BBC put over the top SPEAKS IN GERMAN. Which, as a subtitle, is notably less useful. Well done BBC.
... I don't usually complain about subtitle errors. Because there's so many of them. Maybe there'd be less if I complained more?

I don't understand it though, do they not watch their own work?
I can understand subtitles being a separate box from the people who actually have a script, and hence being a bit shonky on the transcription sometimes, but I can't understand putting the words over the top of perfectly good existing words.
Also, I may say I can understand it, but it's a daft way to do things.
beccaelizabeth: my Watcher tattoo in blue, plus Be in red Buffy style font (Default)
1) When they're out of sync, so you're either trying to memorise the dialogue or the action for a few seconds to line them up in your head, plus if the dialogue is first it's like getting spoilers and if it's last it's like ruining the punchlines on everything.

2) When SF is subbed by a non-fan with no script to work from. They get all the technical terms wrong, and at least half the names. Although 'Ronnie' for 'Rani' is less an SF problem and more an ethnicity one.

... things that have happened to Enterprise and Sarah Jane Adventures this week. And I only *watch* Enterprise and SJA.

I'd rather like a job doing subtitles.

I wouldn't be very good at it, but I'd persevere until it was just right.

Subtitles!

Jun. 19th, 2010 05:46 am
beccaelizabeth: my Watcher tattoo in blue, plus Be in red Buffy style font (Default)
I started trying to watch the GDL Sherlock Holmes. I didn't quite manage ten minutes. Dratted thing doesn't have subtitles. Since I'd been planning to watch it with the sound off this is a bit of a problem. Sound+headache=unfun. I hadn't even checked because it's been ages since I bought a DVD with no subtitles. Very unhelpful.

Also I'm possibly not in the mood to watch silly films I only bought because I'm a fan of someone in them. I have watched *many* silly films, tv shows, and even unaired pilots, because fan, but one has to have the right brain in. I appear to be stuck with the 'everything's rubbish' brain so I'll have to watch something shiny awesome pretty to try and jolt it better. Since Doctor Who is on this evening I have high hopes.
beccaelizabeth: my Watcher tattoo in blue, plus Be in red Buffy style font (Default)
Has anyone done screencaps of eps of DW with the broadcast subtitles on? Or the DVD subs for that matter. But mostly the multicolored black backed ones off the TV.

I wanted to demonstrate how much of the screen a Doctor speech takes up, and how that impacts the closeups, but I've already deleted episodes that I've bought on DVD so there's really only 11 still on the hard drive.

I know I'm used to it and hardly ever notice now, but the amount of screen the little cartoon guy covered yesterday? That's usually behind the subtitles. And, when he's talky, then some.
Read more... )
beccaelizabeth: my Watcher tattoo in blue, plus Be in red Buffy style font (Default)
Rewatched 'Sound of Drums'
as always the jokes worked better without the subtitles
they just kill the timing
you're already *facepalm* before the speaking ever gets to the punchline
and you react to the words seperately than the delivery
and sometimes it's the actor selling it that makes it work.

This time I was still *facepalm*, to the point of curling up in a little ball of they-didn't, but I was *facepalm* and *sniggering*, so that works out.
beccaelizabeth: my Watcher tattoo in blue, plus Be in red Buffy style font (Default)
The Shakespeare thing is much less annoying and more amusing without subtitles
which is often the case with funny
since it depends rather on the timing

also the rhyme is more obvious and predictable in writing
when you hear it the ends of the lines aren't so stompy


I am cold and sulky and have no further new thoughts
beccaelizabeth: my Watcher tattoo in blue, plus Be in red Buffy style font (Default)
Am rewatching 1-04 Cyberwoman

I emailed the BBC the other day asking about why the subtitle differences, and they said that the DVDs are done by BBC Worldwide, a different company to the TV subtitles (I think, it's in a folder somewhere).

But I still don't know if either or both of them have scripts to work with.

The DVDs have some fairly significant differences in there. I mean, the really clear stuff, tends to be the same. "Have some fucking mercy" there's no doubt about.

But there's rather a lot of difference between "Hold him still" and "Have a nice day"
which are the TV and DVD versions of what Jack says when the lift starts up.

I'd have never heard 'have a nice day' there until I read it subtitled that way.

It's like the Supernatural subtitles can almost fool me into thinking he really did say "Sam" and not "Jared".


I'm pretty sure the TV subtitles are more accurate, but I'm basing this on the concept of actually making sense, which, you know, not necessarily so.



But it goes back to the 'what is canon' question again. You'd at least think we're all working with the same words, but noooooo.

A Jack that can be all "Have a nice day" quippy at that particular moment is a Jack who really *earns* the words Ianto throws at him, and the rest.

Jack who's more "Hold him still" is being protective of his team.

Waaaaaay different characterisation.




In other detail oriented news I noted that Tosh wastes 35 seconds in between doors, yet the second door still opens about 45 seconds after the first one. That's a classy bit of alien gadgetry right there.

Subtitles

Dec. 3rd, 2006 10:02 am
beccaelizabeth: my Watcher tattoo in blue, plus Be in red Buffy style font (Default)
So a while back I wrote to the BBC about subtitling. I was probably unclear, but I asked "do you get a script to work from, or do you just listen, or run it through a machine or something?" and I was asking about Torchwood. The reply I got was:

Subtitles are produced differently for live and for pre-recorded programmes. For live programmes, like the news, the BBC uses a team of subtitlers and stenographers. Any material which we can obtain in advance, such as written news links or news reports on VHS tape, is used to prepare subtitles. These are then sent out live as the programme goes out on air.

Genuinely live programmes/reports, or those which are completed very close to transmission and for which no material is available beforehand, are mainly produced by a technique known as broadcast stenography or stenocaptioning. Stenography is a type of machine-written shorthand based on phonetics, as used in courtrooms. BBC stenocaptioners employ the same technique, with the difference that the shorthand outline is translated by computer and transmitted instantly onto air. We still subtitle most of our live output using stenographers, but as stenographers are in short supply, in the last few years we have begun to use speech recognition technology to expand the areas we can cover with live subtitling. We now use speech recognition to live subtitle most sporting events. A speech subtitler listens to the commentary and "respeaks" it into software which recognises the speech and translates it into subtitles.

Pre-recorded programmes can be subtitled days or weeks in advance, depending on when the programme is delivered. For pre-recorded
programmes, the subtitles are stored on a computer file which is sent to the transmission area and played out with the programme.



Which is interesting, but... er, where did they answer the question? I mean, it says they're on a computer file to be sent out, but it doesn't says if they're working from a script to put them in. They say they get all the news stuff they can in advance, so it seems likely, but there's the if they can bit, which were part of what I was asking.


BBC subtitles remain superior to other channels. Channel 4 is still giving me garbage and missed lines, and FilmFour+1 is always out of synch rather badly. Is all very well their site saying it is a reception problem but it do remain a problem.


The existence of subtitles remains cool.
beccaelizabeth: my Watcher tattoo in blue, plus Be in red Buffy style font (Default)
Subtitles on Channel 4 are screwed again. Only half the lines are showing. The channel 4 website has on the FAQ page a bit about subtitles being screwed up, and reckons it is because when reception goes screwy the subtitles are first to go.

Logical.

I haven't actually seen a thing about screwed up subtitles on other channels websites.


I'm feeling much less blergh than yesterday, but my brain is all over the place. I couldn't remember what I opened the LJ window for.


I went out shopping for two particular things, and then I came back with a half dozen things that were not those things. But I did at least remember to look for them.

I have donuts now. And Quorn slices that pretend to be mince and onion, which may or may not be good to take places to eat. And also everything bagels. I don't know what the 'everything' is but they've got seeds on and they taste good.


I need to do homework essays. I can't seem to think a straight line. These things are not mixy.
beccaelizabeth: my Watcher tattoo in blue, plus Be in red Buffy style font (Default)
For a few minutes just now ITV3 was running a show with entirely the wrong subtitles on. It was *hilarious*. Now they've stopped, the actual dialogue just doesn't seem worth the time.

Also, the older the TV show, the more utterly unviewable it is at 32 inches.

Profile

beccaelizabeth: my Watcher tattoo in blue, plus Be in red Buffy style font (Default)
beccaelizabeth

June 2025

S M T W T F S
12 3 45 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 7th, 2025 08:05 am
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »